Dicono di noi

 

"Il Master in Traduzione Specialistica si è rivelato fondamentale nell'approccio al mondo della traduzione. I linguaggi specialistici sono stati affrontati e approfonditi dai docenti con grande professionalità, fornendo agli studenti le basi teoriche necessarie e mantenendo al contempo un occhio di riguardo alla pratica della realtà traduttiva nel mercato odierno. Di grande utilità sono state le traduzioni assegnate con cadenza settimanale, le revisioni accurate e costanti degli insegnanti e le diverse ore di tirocinio, che hanno permesso un confronto dinamico e stimolante con le sfide traduttive che un traduttore professionista potenzialmente incontra nella pratica quotidiana." Giada

 

"Dopo aver conseguito la laurea in Mediazione linguistica, ho deciso di proseguire il mio percorso cercando un master che mi desse l’opportunità di specializzarmi nell’ambito della traduzione.Il Master in Traduzione specialistica mi ha permesso di approfondire lo studio sia teorico che pratico di linguaggi specialistici, quali giuridico, medico, scientifico tecnico e turistico, e ad acquisire gli strumenti adatti per affrontare nel modo migliore le sfide che comportano le traduzioni in questi ambiti, grazie soprattutto alla professionalità di docenti esperti del settore. Il formato online unito alla disponibilità dimostrata dai professori mi hanno dato l’opportunità di combinare al meglio lo studio con le mie esigenze personali." Aurora

 

Ho seguito il Master in Traduzione Specialistica dell'Università di Parma da Cape Town, Sudafrica. Lavoravo già come traduttrice e desideravo consolidare e accrescere le mie competenze. Ho trovato la parte teorica molto densa; oltre a ripassarla in vista degli esami, l'ho rivista durante il periodo di tirocinio e la preparazione dell'elaborato finale, trovandovi ad ogni lettura nuovi spunti di riflessione, e di sicuro tornerò a farvi riferimento in futuro, a seconda dei lavori che mi capiterà di affrontare. Le attività di laboratorio sono state utili e tra gli elementi che non mi aspettavo c'è stato il focus sui CAT tools, strumenti ormai imprescindibili che ho potuto così conoscere meglio. La mia esperienza di tirocinio è stata importante, dato che ho potuto lavorare su traduzioni che sono al momento in attesa di pubblicazione, ma mi sono sentita un po' sola in quella fase... come d'altra parte succede poi anche sul lavoro. Si tratta forse di un elemento a cui prestare maggiore attenzione, incoraggiando maggiore feedback ma anche affrontando quali sono le communities dove singoli individui possono trovare supporto: penso per esempio ai forum online, ma anche a quanto sia stato importante il contatto via chat con le mie colleghe di corso. Infine, devo ammettere che conciliare le attività del master con la vita familiare e il lavoro ha richiesto un grande sforzo, che è stato possibile sostenere grazie al sostegno della famiglia e alla flessibilità offerta dal personale accademico, che ha cercato di facilitare la partecipazione il più possibile.
La mia esperienza complessiva è stata estremamente positiva e consiglio vivamente questo master a chiunque desideri specializzarsi nel campo della traduzione. Annalisa